Books in Translation

Johanne, Johanne – Lars Sidenius

by

Johanne’s texts say little, and what they say, they repeat. Unlike a diary or a letter — an intimate glimpse into the mind of its writer — the texts keep the reader at arm’s length, establishing their relationship as a closed system, a secret affair that leaves out even the reader.

The Young Bride – Alessandro Baricco

by

This novel is a captivating, fable-like story about a family that lives each day the same as the last in order to suspend the passage of time. It is a quirky, beautiful, and warmly humorous reflection on how the fear of our own mortality affects the way that we live our lives.

Describing the Past – Ghassan Zaqtan

by

And I do not mean to elide that these stories are Palestinian, as is the loss they both recall and presage.

Multiple Choice – Alejandro Zambra

by

Coherence and logic are not inherent to human experience. Life is paratactic. Causality, the root of arguments and anguish, is the product of a rigorous and motivated training.

Style – Dolores Dorantes

by

Where is violence manufactured? What styles allow and encourage our conditioning, our reproducing? How to be in systems that place you in permanent states of negation?

Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador – Horacio Castellanos Moya

by

The novel reveals as much about Bernhard’s style as it does about Salvadoran society.

Ladivine – Marie NDiaye

by

Into this web of familial discontent and uncertainty enter those mysterious dogs.

Super Extra Grande – Yoss

by

Here are some other technologies that humans control despite a barely functioning civil society: Nuclear weapons. The Internet. Drones. Here are some archetypes that don’t appear in this novel: Gringos. White people.

Destruction and Sorrow Beneath the Heavens – László Krasznahorkai

by

Like Krasznahorkai’s fictions, his sentences (or in this case, series of clauses) conspire together, in a kind of interlocking state of indecision, building a sense of elusive, strangled exasperation.

Orthokostá – Thanassis Valtinos

by

If we lack for now the Great Syrian Novel, we may have to make do with Orthokostá and our ability to extrapolate from the Mediterranean country that gave us the word “chaos” to a more easterly Mediterranean country that now manifests it.