Books in Translation

Excess—The Factory – Leslie Kaplan

by

Leslie Kaplan’s EXCESS—THE FACTORY has nine circles, but you don’t get to the bottom of it.

The Storyteller Essays – Walter Benjamin

by

Stories rely on their iterability, extant within a system of circulation, mobile and memorable.

Eden-Brazil – Moacyr Scliar

by

In these new climate circumstances, old stories will not suffice when it comes to stirring us to action.

Aphelia – Mikella Nicol

by

There is motive to this movement, if difficult female narrators can be called a movement.

The Memory Police – Yoko Ogawa

by

That there should be such ambiguity between perpetrator and victim is, it seems, part of the tragedy of totalitarianism: one can fully escape neither victimhood nor complicity.

Until Stones Become Lighter Than Water – António Lobo Antunes

by

This new book demonstrates Lobo Antunes’ trajectory as a novelist, which could be described as a gradual broadening of scope, an attempt to incorporate more and more diverse voices into his fictions.

Grenade in Mouth: Some Poems of Miyó Vestrini – Miyó Vestrini

by

Poems are too little, too. That’s why we need grenades, it would seem.

Human Matter: A Fiction – Rodrigo Rey Rosa

by

The Guatemalan novelist Rodrigo Rey Rosa might have invented a new way for metafiction to feel.

Mouthful of Birds – Samanta Schweblin

by

The dark suggestion at the heart of MOUTHFUL OF BIRDS is that perhaps the surreal and the strange is in fact the ordinary.

Intimate Ties – Robert Musil

by

Read in the broadest terms, in the context of literary modernism, INTIMATE TIES seems especially concerned with the psyche, sexuality, and repression.