Books in Translation

Incest – Christine Angot

by

Performative writing promises no buttoned-up endings, no achievement of perfection. It refutes the notion of a progression, of a moving forward, the reaching of a completed end-point.

Being Here is Everything – Marie Darrieussecq

by

How can a biography of any woman not be about her sad fucking life?

I Am the Brother of XX – Fleur Jaeggy

by

The private self will not be saved by rationality.

The Last Wolf & Herman – László Krasznahorkai

by

If Bernhard was, however reductive the term, the Alpen-Beckett (Beckett of the Alps), then László Krasznahorkai might in turn be called the Alföld-Bernhard, the Bernhard of the Great Hungarian Plain.

Go, Went, Gone – Jenny Erpenbeck

by

A system that uses and relies on lists and numbers never can account for lives, but only for bodies — dead or alive.

August – Romina Paula

by

The toggling between and stacking up of intensifiers and alternatives vividly brands the narrative of August with a symbol of equivocation and transition.

Fog – Miguel de Unamuno

by

When we die, we all become fictional characters.

Thus Bad Begins – Javier Marías

by

Like so many young Spaniards of the transition, Juan never questions his elders, as though pointing out Muriel’s hypocrisy might lead to the return of the Franco regime.

Nights as Day, Days as Night – Michel Leiris

by

While “a fieldwork of the self” is clearly how much of Leiris’s other work operates, this book resists.

Atlantic Hotel – João Gilberto Noll

by

ATLANTIC HOTEL’s moral compass is far wonkier than even the most clever parody of a hardboiled detective noir.