Books in Translation

Blue Notes – Anne Cathrine Bomann

by

Blue Notes is no quiet meditation on grief: it’s a well-paced and highly readable medical thriller.

If Only – Vigdis Hjorth

by

Hjorth reworks that old aphorism: unhappy stories are all alike. It’s the ones that eke out a kind of happiness that set themselves apart.

Playboy – Constance Debré

by

The Buddha learned to extinguish desire. For [Debré’s] narrator, desire appears as liberation, what the rigid world of shitless boredom kept from her.

The Singularity – Balsam Karam

by

Karam has written a surprising work of horror, embedded in two motherhood plots that briefly connect in an unnamed harbor town half-recovered from a violent conflict.

Salt – Adriana Riva

by

Capitalist modernity renders mothers and daughters as autonomy-desiring “units”; SALT reveals the ache of this separation.

Lonespeech – Ann Jäderlund

by

Lonespeech is a dialogue edited down to a poem, its minimalism acknowledging the blank space around its “cut-out” phrases.

Blood Red – Gabriela Ponce

by

A hypnotic novel, itself seemingly hypnotized by bodily fluids.

Like a Sky Inside – Jakuta Alikavazovic

by

Alikavazovic’s writing is contemplative and digressive, roving like the insatiable gaze of a consummate museum goer.

Where the Wind Calls Home – Samar Yazbek

by

The drama of recent Syrian history—the reign of the dictatorial Assad family, the brutal civil war begun in 2011—plays out in the struggle of one single consciousness trapped in its gears.

The Simple Art of Killing a Woman – Patricia Melo

by

While violent fantasy is cathartic, it does not bring about justice. That, the narrator comes to realize, is found elsewhere.