When asked if his Spanish was good enough to translate Gabriel García Márquez, Gregory Rabassa said that the real question should be: Is my English good enough?
What I’ve done is made up a language that I write in. It’s a kind of patois of working class speech, poet speech, intellectual patter, and whatever sticks. It’s a swift first-thought, best-thought language.
I derive particular satisfaction from delving, in language, into my native Polish core. Having been an exile of many years, this has a particular relevance and poignancy.