Books in Translation

The Bitch – Pilar Quintana

by

It expertly weaves its politics into a psychologically complex story that centers a character, and her desires, frustrations, and emotions, who is not commonly represented in either Colombian or international literature.

F Letter: New Russian Feminist Poetry – ed. Galina Rymbu, Eugene Ostashevsky, and Ainsley Morse

by

Collectively, the poets in F LETTER would doubtlessly endorse Rymbu’s all too familiar battle cry: “To make revolution with the vagina. / To make freedom with oneself.”

My Devotion – Julia Kerninon

by

Kerninon’s novel speaks to the anxiety of what it would mean to be disappointed — a notably millennial anxiety — and it is here that she realizes a vision for the novel.

Pigeons on the Grass – Wolfgang Koeppen

by

Capturing a world of postwar American bravado and shaky transatlantic alliances, PIGEONS ON THE GRASS may encompass a bygone cityscape, but its inclusion of a troubled yet triumphant interracial relationship feels resonant to our current moment of international reckoning with racial injustice.

Friend – Paek Nam-nyong

by

In FRIEND, Paek Nam-nyong reminds us that the local and interpersonal elements of our lives are just as real as the ideological and political, and certainly tell more about what it means to be human.

The Masochist – Katja Perat

by

Readers of THE MASOCHIST in translation may be less aware of Perat’s poetic prose, but few are likely to experience this as something that undermines the cogency of Nadezhda Moser’s voice.

This Could Have Been Ramayan Chamar’s Tale – Subimal Misra

by

As Subimal Misra’s fiction demonstrates, there can be no definitive answer to the question of what makes a novel a novel — only as many possibilities as we imagine.

Catherine the Great and the Small – Olja Knežević

by

Knežević’s relentless chronicling of the ravages of heterosexuality and women’s centering of men invites us to read the novel as a quiet act of queer subversion in a hostile Eastern European climate.

Marshlands – Andre Gide

by

Andre Gide invites the reader’s doubt into the ability of the novelist (both himself and his narrator) to control the meaning of his novel.

The Distance – Ivan Vladislavić

by

His interest in the potential of the fragment as a form of fiction that bears witness to political truth, is ever yielding.