Readers of THE MASOCHIST in translation may be less aware of Perat’s poetic prose, but few are likely to experience this as something that undermines the cogency of Nadezhda Moser’s voice.
Butler’s now habitual formal and stylistic maneuvers are beginning to seem more apparent.
Neither Maso nor her characters are afraid to transgress presumed boundaries.
The Unauthorized Biography of Ezra Maas – Daniel James
This is postmodernism on steroids.
Meander, Spiral, Explode – Jane Alison
Why would the exploration of the formal possibilities (in all their complexity) not be just as crucial to the integrity of fiction as evoking emotion in the reader?
Tonic and Balm – Stephanie Allen
The attempt to extract from history an elegiac redemption story may not entirely avoid superimposing a present idealization on the past.
The hypertext author is unavoidably confronting the role of order and form in fiction
[PASSING AWAY] may most adeptly assimilate the influence of those adventurous writers whose work Tom LeClair the critic has so usefully illuminated.
RIDDANCE, it turns out, is not simply (or even primarily) a gothic fantasy about communing with the dead but an allegory about writing.
A Swarm of Dust – Evald Flisar
To what extent can we indeed plausibly claim to be focusing our attention on the text itself when the context needed to make the text fully intelligible might be missing?