Books in Translation

Abigail – Magda Szabo

by

Szabo’s ABIGAIL is a moral — though not moralizing — book.

Lake Like a Mirror – Ho Sok Fong

by

The business of dehumanizing people and pushing them off the part of the earth that can be shared with other humans, is mostly the pretty mundane.

Serotonin – Michel Houellebecq

by

Houellebecq’s aloof intensity remains paradoxical, provocative, and singular.

The Madwoman of Serrano – Dina Salústio

by

In a novel where speech and silence are linked to power, it feels important that this novel, the first English-language translation by a female author from Cape Verde, can now reach a wider audience.

Labyrinth – Burhan Sönmez

by

Labyrinth is the mystery novel at its most existential, in which the person who has disappeared is the protagonist himself, in which the mystery is the greatest of them all.

Three Brothers: Memories of My Family – Yan Lianke

by

Yan is concerned with death in this arresting work, not only the death of loved ones, but of a whole moment in Chinese history that, for ever more young people, is incomprehensible and even non-existent.

Me & Other Writing – Marguerite Duras

by

Even for the French it is nearly impossible to pin down exactly how Duras does what she does.

All My Cats – Bohumil Hrabal

by

The great news is that if you’re not looking for a cardigan in book form, then ALL MY CATS is an extraordinary, heartrending read.

The Dirty Text – Soleida Ríos

by

Ríos develops the dream as a genre to itself — a real fiction, a fictional real.

Space Invaders – Nona Fernández

by

Fernández does something vitally important here, something rare in American narratives of collective protest: she does not equate uncertainty with foolishness.