Books in Translation

Minerva – Keila Vall de la Ville

by

Vall de la Ville writes about Venezuela’s decline beautifully and honestly, just as she writes about Minerva’s changing identity as an immigrant

The Disappearing Act – Maria Stepanova

by

Hundreds of eyes are looking at her, seeing not the novelist but some other unknown person

Coming. Apart – Edy Poppy

by

Within each coupledom, clothing represents a tug of war for power

whitewards – Katarína Kucbelová

by

Who wants to simply disappear, no longer an individual but only an undefined part of some larger, homogenous body?

My Dreadful Body – Egana Djabbarova

by

For Djabbarova, the body functions as a palimpsest of symbols

Mother River – Can Xue

by

The characters are diffuse, performing something of a vanishing act

The Harmattan Winds — Sylvain Trudel, Tr. from the French by Donald Winkler

by

So much time inside such a limited subjectivity also made me question my own. Was I right to read Hugues as pathological, even psychopathic?

The Dream of the Jaguar – Miguel Bonnefoy

by

Is Bonnefoy suggesting that we read these European colonial narratives as magical realist texts?

Water – Rumi

by

Rumi’s poems shuttle across time, place, belief, and tradition to refresh and guide our wearied spirits

Chilco – Daniela Catrileo

by

[Catrileo] is interested in impurity as political potentiality