Books in Translation

Revenge of the Translator – Brice Matthieussent

You could also say that it was her most transgressive, subversive move to forego revenge, content instead to disappear.

The American Soldier in Arab Novels

Iraqi writers, by and large, have created worlds where the soldier’s perspective, either Iraqi or foreign, isn’t primary.

Where the Bird Disappeared – Ghassan Zaqtan

Time isn’t linear, and it’s in this way that the book resists both nationalist and anti-nationalist narratives about how a Palestinian people have progressed or failed

Familiar Things – Hwang Sok-Yong

FAMILIAR THINGS by renowned South Korean author Hwang Sok-Yong offers a vivid reminder that our mountains of detritus are also a human issue.

Death – Anna Croissant-Rust

I’ve been thinking about death a lot. It’s hard not to when you’re carrying around a small, black volume wearing its name.

A Working Woman – Elvira Navarro

A review must mostly just be a curved letter to the author.

CoDex 1962 – Sjón

It’s easy to forget that stories are rarely the work of any individual, but part of a collective process of telling and retelling — borrowing, alluding or stealing. There’s reason to be hopeful.

Empty Cup – Dennis Maloney

Language, poetry, and the act of translation are, then, inherently communal acts because they all involve ways of knowing one’s self, sharing that self, and as a result, eliminating a sense of otherness among communities.

Fish Soup – Margarita García Robayo

As she deftly mobilizes themes of mobility and immobility, García Robayo demonstrates not only how circumstances catch us with little promise of release but also how we get caught up in the idea of finding a way to escape.

The Tidings of the Trees – Wolfgang Hilbig

Dust, bodies, and digging all have thematic importance in Hilbig’s fiction.