by Sarah Sophia Yanni

Christine Imperial


With translation, it’s like you can do the one-to-one or you can dive into the semiotic excess and see what happens, and rather than try to order the chaos, it’s more sequencing the chaos.

Time Regime – Jhani Randhawa


Randhawa has a control over language that I rarely encounter. There is a feeling of each word having been specifically selected, purposeful descriptions that alter the way we talk about the things around us.

Connotary – Ae Hee Lee


Through her precisely beautiful lyric, Ae Hee Lee offers vivid remembrances of family, gesture, and place; she examines pasts and origins; she imagines new futures.

Bride of the Sea – Eman Quotah


A tale of liminality and family, characters continually trying to piece themselves together among persistent loss. This is the condition of being a migrant, of being in-between, told in a stunning story which spans nearly fifty years.

Birthday Girl by Sheila J. Sadr


Sadr shines in her composition of concise statements on gender, with gut-punch assertions about the essential truths of being a woman, rendered in stunning fragments.

Zigzags – Kamala Puligandla


Zigzags is a nod to the persistence of queer joy, a radical thing in and of itself.